- Don't stop dancing!
- 農協牛乳!
- Nokyo Gyunyu!
- (JA Milk! [a popular brand of milk])
From Metallica's "Enter Sandman":
- 'Til the sandman he comes...
- 千代田生命に行こう!
- Chiyoda Seimei ni ikou!
- (Let's go to Chiyoda Life Insurance!)
From Sean Paul's "Fire Links Intro":
- Mayday! [...] Dutty [...] Sean Paul! This one is hot!
- 目痛い! [...] どっち? [...] シャンプー! リンスは無いさ!
- Me itai! [...] Docchi? [...] Shanpū! Rinsu wa nai sa!
- (My eyes hurt! [...] Which one? [...] The shampoo! There isn't any more hair conditioner!)
From Wu-Tang Clan's "Wu-Tang: 7th Chamber":
- Yo Meth! hold up, hold up, yo Meth! Where my Killer tape at ya?
- 嫁! ホラホラ 嫁! フマキラー付いてるよ!
- Yome! Hora hora yome! Fumakirā tsuiteru yo!
- (Daughter-in-law! Hey hey daughter-in-law! You've got Fumakilla [a Japanese brand of insecticide] stuck to you!)
From Micheal Jackson's "Ghosts":
- Because now it's on me [...] Don't understand it. Ow!
- びっくりしたオバサンに [...] どんなのしてんだ? 青!
- Bikkurishita obasan ni [...] Donna no shitenda? Ao!
- ([I said] to a surprised older woman [...] What kind are you wearing? Blue!)
From Jim Croce's "Bad, Bad Leroy Brown":
- Meaner than a junkyard dog
- 二度目の東京ドーム
- Nido me no Tōkyō Dōmu
- (Tokyo Dome a second time)
From The Beatles' "I Want to Hold Your Hand":
- I want to hold your hand
- アホな放尿犯
- Aho na hōnyōhan
- (Idiotic public urination ["hōnyōhan" is a legal term for the crime])
From Emerson, Lake & Palmer's "Benny the Bouncer":
- He'd slash your granny's face up given half the chance
- 久しぶり そいつはゲイだ なぁ部長
- Hisashiburi soitsu wa gei da na buchō
- (Long time no see; that guy's gay, isn't he, boss?)
From Scorpians "You Give Me All I Need":
- You give me all I need
- 雪見オナニー
- Yukimi onanī
- (Watching snow and masturbating)
From Filippa Giordano's "Casta Diva":
- A noi volgi, a noi volgi (English: Turn to us, turn to us)
- あの イボ痔 あの イボ痔
- Ano iboji, ano iboji
- (Um, I have hemorrhoids; um, I have hemorrhoids)
From the Gipsy Kings' "Bem, Bem, María":
- No te vayas / vuelve ya / tú no me dejas / tú no me digas (English: Don't go away / come back now / you don't leave me / you don't tell me)
- あんたがた ほれ見ぃや 車ないか こりゃ まずいよ
- Antagata, hore miya, kuruma naika. Korya mazuiyo.
- (Hey guys, look here, the car's gone. Oh, that's bad.)
From Mudhoney's "Here Comes Sickness":
- There goes sickness! There goes sickness! There goes sickness, in my daddy's car!
- レンコン好きです! レンコン好きです! レンコン好きです! 今 誰っすか?
- Renkon suki desu! Renkon suki desu! Renkon suki desu! Ima daressu ka?
- (I love lotus roots! I love lotus roots! I love lotus roots! Just now, who was that?)
From the ' Red Hot Chilli Peppers"Suck My Kiss":
- Should have been, could have been, would have been
- 白便 黒便 和田勉
- Shiro ben, kuro ben, Wada Ben
- (White excrement, black excrement, Ben Wada)
No comments:
Post a Comment